Ce jour-là, les enfants des écoles, qui avaient fabriqué les "piñatas" auparavant dans leur école et avec l’aide de Verónica, ont pris grand plaisir à les détruire et à récolter leur contenu !
Tout en essayant de casser les piñatas, tous les enfants - et leurs parents à qui ont avait distribué les paroles - chantaient une des nombreuses chansons mexicaines qui accompagnent le jeu de "la piñata", qu’ils avaient appris à l’école dans la version française traduite par Dominique. La voici :
Dale, dale, dale,
no pierdas el tino ;
Porque si lo pierdes
pierdes el camino.
Ya le diste una ;
Ya le diste dos ;
Ya le diste tres ;
¡Y tu tiempo se acabó !
Traduction :
Vas-y, vas-y, vas-y,
ne perds pas la boule
car si tu la perds
tu seras bredouille
T’as frappé une fois
t’as frappé deux fois
t’as frappé trois fois,
et c’est fini pour toi !


